Derniers dans la section
- Jeu Harry Potter a annoncé pour Kinect
- Sly Cooper: Les voleurs de temps sur la vidéo pour PS Vita
- IdeaPad Y580 s'affiche sur le site Web de Lenovo avec Ivy Bridge et NVIDIA 660m
- 38 Studios, les créateurs de royaumes de Amalur, les incendies de tout son personnel
- Les meilleures applications pour OS X par semaine (X)
- Facebook permet aux développeurs d'inclure une démo de leur jeu
- Molineux pense qu'il mérite des lots gagnés
- NHK a Hybridcast: l'avenir de la télévision interactive
- NHK a Hybridcast: l'avenir de la télévision interactive
- DMC: Devil May Cry »et ont une date de sortie
Les plus regardées
- Jeux PS3 pour 2010
- AWStats revisité
- Heavy Rain, Quantic Dream ultime
- cas VBulletin: «Cette décision est une véritable contre-shirt à la souveraineté espagnole"
- Présentation de "Blogs" à Zaragoza
- Votre pub sur les blogs à Vitoria
- Paiement Automattic développer des thèmes pour WordPress
- The Simpsons, Futurama et South Park au manga
- Espagne et licences Creative Commons
- Nouveau Samsung M3310 et images B3410 et caractéristique
Google prépare un service de traduction humaine |
|
|
| Technologie - Général | |||
| Monday, 04 August 2008 17:57 | |||
|
Le service appelé Google Translation Center est conçu pour fournir une traduction par les utilisateurs eux-mêmes (bénévoles ou professionnelles). Comme on le voit dans la description de la page du service mai demander des traductions dans plus de 40 langues avec quelques traduction de l'aide en utilisant l'outil de traduction de Google.
En créant un nouveau projet, sera la langue d'origine et la langue dans laquelle on traduit, télécharger le fichier à traduire et à attribuer un traducteur et un réviseur. «Si un traducteur accepte, vous devriez recevoir votre contenu traduit dès qu'il est prêt», explique Google. Dans la boîte aux lettres sur le traducteur peut voir les demandes de traduction qui sont ouvertes. "Accepter les demandes de traduction et de l'utilisation des outils de traduction de Google pour fournir des traductions rapides et de haute qualité." Ceci est la zone de travail du traducteur. Vous pouvez voir le texte source et le processus de traduction avec l'auto de prochaine option de sauvegarde. La troisième colonne fournit un ensemble d'outils pour la traduction, comme une histoire de traduction et un glossaire. Maintenant, la question est de savoir si les bénévoles qui rendent ces traductions auront une récompense économique ou si ce service sera davantage axé sur une plate-forme de collaboration mutuelle avec la licence Creative Commons projet ou d'une licence de documentation libre, qui est le seul moyen utilisateurs sont seraient identifiés avec le site et ne pas attendre de récompense pour leurs services, comme avec Wikipédia. Toca concentre attendre de voir comment ce service que Google vise à faire de l'argent avec. Vía | Google Blogoscoped
|




