Derniers dans la section
- Zello, transforme votre Android dans un talkie-walkie
- Pré-E3: Qu'est-ce que nous attendons de Microsoft?
- Sous les étoiles, un timelapse du ciel du Caucase
- Best of de la semaine 145
- La réprimande de Warren Ellis sur les téléchargements et la propriété intellectuelle
- Vidéo de la nouvelle gameplay de Tomb Raider
- Gâteau spectaculaire inspiré de l'œuvre de Tim Burton
- Jouer Google ajoute des abonnements à ses applications
- Encore une fois l'odeur crée de nouveaux neurones
- Nouveau Départ, l'extension Chrome pour les onglets de gestion
Les plus regardées
- Jeux PS3 pour 2010
- AWStats revisité
- Heavy Rain, Quantic Dream ultime
- cas VBulletin: «Cette décision est une véritable contre-shirt à la souveraineté espagnole"
- Présentation de "Blogs" à Zaragoza
- Votre pub sur les blogs à Vitoria
- Paiement Automattic développer des thèmes pour WordPress
- The Simpsons, Futurama et South Park au manga
- Espagne et licences Creative Commons
- Nouveau Samsung M3310 et images B3410 et caractéristique
5 des meilleurs films pires traductions |
|
|
| Technologie - Général | |||
| Monday, 10 May 2010 14:48 | |||
|
Nous savons tous que de la traduction dans le titre d'un film qui nous a fait penser à ce que pensaient-ils? ", Généralement lorsque les responsables de cette tâche, laissez aller votre imagination et d'écouter votre producteur de films intérieure. Cependant, bien que cela puisse paraître contradictoires, certaines de ces traductions littérales peu ont été installés dans l'industrie en tant que citoyens d'abord, allant même au-delà de leur origine, comme c'est le cas des cinq exemples suivants entre nominale de films sur IMDB .
Préférez-vous: littérale ou créatif?
|




