Coran et la langue d'application, ou comment ne pas promouvoir ou de gérer un service de web social

Print E-mail
Technologie - Général
Friday, 14 January 2011 18:07

quora Quora y las imposiciones idiomáticas, o cómo no potenciar ni gestionar un servicio web social

Coran, Coran et plus Coran . Vous ne savez pas ce que je veux dire? La vérité est que je peux à peine y croire, depuis environ 48 heures, nous assistons à une explosion de l'utilisation du service communautaire chez les internetera hispaniques, ce qui a également donné lieu à une controverse centrée sur les questions linguistiques.

Pour ceux d'entre vous à marcher un peu perdu en résumé on peut dire que le Coran (disponible uniquement sur invitation) est un nouveau web service relativement questions et réponses et de la pensée a bien fonctionné au cours des mêmes outils que nous avons vu jusqu'ici, pour Yahoo! exemple Réponses. L'invention il a créé un modèle de Facebook et bien qu'il a été lancé en 2009 en 2011, c'est quand il commence à décoller. Tous les postes dans leur contexte, nous laisser partir.

Le fait est que le flot des nouveaux utilisateurs parlant que je l'ai mentionné ci-dessus, le site est rempli de questions et réponses en espagnol. Compte tenu de cette situation un des co-fondateurs a dit que la langue officielle du service, pour l'instant, est l'anglais et doivent donc interagir en utilisant cela et pas d'autres. Toutefois, ces déclarations, le long de prétendues mesures coercitives pour limiter la participation à la langue anglaise (comme le sont la fermeture de certaines questions posées en espagnol, voire impossible, de mener à bien d'autres nouvelles, mais il est juste de dire que je n'ai pas vu quelque chose comme ça) sont ce qui a suscité la controverse .

Personnellement, je comprends dans une certaine mesure la position du Coran contre l'utilisation de l'espagnol en ce moment parce que, comme ils discuter des mêmes sujets en espagnol ne sont pas compréhensibles pour la plupart des utilisateurs et le système n'est pas conçu pour gérer la langue de Cervantes. Le paradoxe de cette affaire est que ce sont eux qui ont causé le bruit et la controverse. Permettez-moi de vous expliquer.

D'une part appeler un pour l'utilisation que l'anglais, mais de l'autre ne limite pas l'accès au site par pays et permettre aux nouveaux utilisateurs à envoyer un grand nombre d'invitations (ce que je ne pouvez spécifier le nombre parce que le Coran ne précise pas .) C'est, je crois bien des gaffes avec sa stratégie de lancement, "empowerment" ou ce que vous voulez appeler tout le monde. Si elles avaient tenu compte, ainsi que diverses autres mesures qui auraient pu être prises, par exemple pour limiter l'interaction de la langue anglaise pour mettre en œuvre des outils internes sur le site dès le début, le Coran aurait questions et réponses en espagnol et n'avait pas atteint pour produire un conflit et ses conséquences (dégradation de l'image avec un très grand nombre d'utilisateurs potentiels, tous les haut-parleurs).

En outre, une fois que le service commence à être rempli avec les utilisateurs de langue espagnole et de leurs questions dans la langue maternelle, n'a pas de sens (et je sens, pas la légitimité) à ce jour dans les conditions d'âge du web participatif. Je devais mettre la situation en quelque chose d'utile, par exemple, et soudain il me vient de séparer les questions et réponses en espagnol à ceux en anglais.

En bref nous sommes confrontés aux conséquences de la mauvaise gestion d'une gestion des versions et pire encore un problème. Coran ne peut évidemment faire ce qu'il veut, qu'il est un service gratuit, mais je recommande fortement ici que le point suivant dans un endroit bien visible: la confrontation avec les utilisateurs web d'aujourd'hui est quelque chose à éviter par tous les moyens, ils sont les patrons.

Coran et la langue d'application, ou comment ne pas promouvoir ou de gérer un service de web social écrit en ALT1040 le 14 Janvier, 2011 par Elias Notario
Envoyer à Twitter | Partager sur Facebook




Font